希腊语 编辑

印欧语系希腊语族语言
特别提示:本站内容仅供初步参考,难免存在疏漏、错误等情况,请您核实后再引用。对于用药、诊疗等医学专业内容,建议您直接咨询医生,以免错误用药或延误病情,本站内容不构成对您的任何建议、指导。
希腊语希腊语:Ελληνικά;英文:Greek),是希腊人的语言,属于印欧语系希腊语族,广泛用于希腊、阿尔巴尼亚、塞浦路斯国,以及土耳其一带的某些地区。古代希腊语原有26个字母,荷马时期后逐渐演变并确定为24个,一直沿用到现代希腊语中。希腊语言元音发达,希腊人增添了元音字母。因为希腊人的书写工具是蜡板,有时前一行从右向左写完后顺势就从左向右写,变成所谓“耕地”(boustrophedon)式书写,后来逐渐演变成全部从左向右写。

基本信息

编辑

中文名:希腊语

外文名:Ελληνικά(elleniká)Greek

含义:希腊人的语言

应用地区:希腊等地

字母:24个

创建

编辑

希伯来语与希腊语的结合

克里特岛和希腊本土的氏族社会,曾产生几种较为复杂的表意文字和拼音文字。这些书写系统之间关系密切。克里特人的线形文字A和亚该亚人的线形文字B,是其中最为突出的两种。这当中,线形文字B又是从线形文字A发展而来——克里特的誊抄人,为了把希腊语所表述的内容记录下来,把线形大字A作了适当改进。在近500年的使用中,线形文字B变化不大,显示了相当的稳定性。在米诺斯,曾相继出现三种书写系统。前两种为象形文字,后一种为线形文字(即线形文字A)。三种文字皆未能破译,人们甚至无法得知这些文字分别记录何种语言。对于这三种书写系统的了解,一度仅止于假设:会不会是闪米特语族语言?早期印欧语系?或更古老的语言?

线形文字B,可能是公元前17世纪,在线形文字A的基础上发展起来的宫殿文字。最先在迈锡尼使用,亚该亚人征服克里特岛后,继续沿用。此文字有88个符号,其中大部分来自线形文字A。

1951年,英国学者终于将线形文字B破译出来,这是本世纪文字研究最了不起的成就。人们从中得出了几点结论。首先,记事书板上的文字,属于非常古老的希腊文,比荷马史诗还要早五百年。“首批希腊移民出现于公元前2000年”这假说,由此得以肯定。因此,希腊语及爱琴海彼岸安纳托利亚的赫梯口语,皆属印欧语系。

我们手中的一大批资料,特别是经济活动方面的资料(如土地所有,氏族畜群的经营,匠的工作及其所受监督,以及奴隶的存在状况),如今终于可以读懂了……书板之所以没有一块涉及宗教,是因为祭祀活动十分频繁,祭祀需用的陶罐、香和香油,皆由氏族金库支付。

这些文字似乎主要用于清点和计数。不过亚洲此时已开始出现辅音体系,可避免音节文字使用之苦,而且已发展得非常完备。此体系很快被爱琴海彼岸的“知识界”采纳,成为希腊各城邦使用的文字。

谁都没有想到,就因为发现了几个谁也不懂的符号,经过一世纪的研究、考证和解读,使史前人类几千年失去的历史重新回到人间。

1900年,英国考古学家亚瑟·约翰·伊文思在克里特岛克诺索斯古代宫殿废墟上,发现一些泥版残片,上面显然刻着一些文字。

最古老的泥版残片的文字,约刻于公元前2000~1650年间。较为近代的泥版残片的文字,约刻于公元前1750~1450年间,也就是伊文思说的线形文字A,它就像费斯图泥盘符号一样,至今还没有能够真正破译。又据伊文思的考证,不知在什么年代,有一种新文字代替了线形文字A,他把新文字命名为线形文字B.刻有线形文字的泥版很多,伊文思在1941年故世以前,对线形文字B提出了许多假设和线索。他还为克诺索斯宫殿画了一张复原图。根据他的看法,克诺索斯城原址距离海约有4公里,城里居民约8万人。

1936年,伊文思在伦敦作一次学术讲座,主题是《希腊克里特岛上湮没的文明和这个史前神奇民族的神秘文字》。在听众中有一名14岁的中学生对古代语言非常人迷。他叫迈克尔·文特里斯,那天听完讲座后,他立志要弄清线形文字的秘密。他跟专家们通信讨论,终于皇天不负苦人,他在其他专家遭到挫折的地方获得了胜利。

迈克尔·文特里斯首先读懂了线性文字B,还指出这种文字是希腊内陆迈锡尼人使用的文字,那个时代生活在那里的居民,后来就成为荷马史诗中的传奇英雄。文特里斯依据那些微不足道又相互矛盾的发现,探赜索隐,得出了这个结论。他的天才在于从扑朔迷离、诡异多变的古文字符号中,辨别出其中的模式和常数,从这里打开缺口去发现深藏其中的事理。从无序的表面捉摸和窥透有序的内涵,这是大学者共有的特点。

文特里斯以后,线形文字继续有人研究,但没有获得重大进展。米诺斯线形文字A、费斯图泥盘文、部分玛雅文和复活节岛木板上的符号至今还神秘莫测,令人费解。

然而凭借人的耐心、热诚和洞察,学者几乎已经破译了所有古文字系统,包括斯堪地纳维亚的古代北欧字母,以及在爱尔兰和威尔斯发现的最古老的欧甘文字。

日常用语

编辑

常用希腊语

中文

希腊语

你好!

Γεια.

你怎么样?

Πως τα πας?

好久不见!

Χρόνια και ζαμάνια.

你叫什么?

我叫......

Πως σε λενε?

Με λένε...

你来自哪里?

我来自......

Από πού είσαι?

Έρχομαι από...

再见。

Αντίο.

玩得开心!

Καλή διασκέδαση!

祝你好运!

Καλή τύχη!

对不起,我不太懂。

Συγγνώμη, δεν καταλαβαίνω ακριβώς.

请写下来。

Παρακαλώ γράψτε το.

你会说中文吗?

Μπορείς να μιλήσεις κινέζικα?

对不起。

Με συγχωρείς.

谢谢!/不用谢!

Σας ευχαριστώ./Δεν κάνει τίποτα.

不好意思,厕所在哪里?

Συγγνώμη, πού είναι η τουαλέτα?

我好想念你。

Μου λείπεις πάρα πολύ.

我爱你。

Σ'αγαπώ.

救命!

Βοήθεια!

快叫警察!

Κάλεσε την αστυνομία!

着火了!

Πυρ!

我们需要救援!

Χρειαζόμαστε βοήθεια!

有人受伤了!/我受伤了!

Κάποιος χτύπησε!/Είμαι πληγωμένος!

新年快乐!/生日快乐!

Ευτυχισμένο νέο έτος!/Χρόνια πολλά!

数字

1

Ένα

2

Δύο

3

Τρία

4

Τέσσερα

5

Πέντε

6

Έξι

7

Επτά

8

Οχτώ

9

Εννέα/Εννιά

10

Δέκα

50

Πενήντα

100

Εκατό

1000

Χίλια

10000

Δέκα χιλιάδες

10000000

Εκατό εκατομμύρια

转借

编辑

与拉丁语一样,希腊语是一种伟大的古典语言。约在公元前9世纪出现的荷马史诗《伊利亚特》和《奥德赛》就是用希腊语最后分化出来的四种方言写成的。由于希腊文化早于罗马文化,不少希腊语单词被借入拉丁语中。所以在古英语时期或中古英语时期,英语中的希腊语外来词主要是通过拉丁语为媒介而借入的。然而到了文艺复兴时期, 受过教育的英国人开始热衷于研究希腊文学,并直接从希腊语中借用单词。因而,许多希腊词被直接借入英语中。其中,绝大部分是科技专门术语。古希腊医学希波克拉底(Hippocrates,公元前460~公元前377)著有不少医学文献,成了西方医学的祖。因而,许多医学术语来源于希腊语。如:cardiology(心脏学),hepatitis(肝炎)、heliosis(中暑)、heliotherapy(日光疗法)、stethoscope(听诊器)等等。人们不仅从希腊语中直接借用希腊词,而且更多的是借用希腊词的字首与字尾,因为这样一个前缀或后缀往往可以派生出几十个单词。在现今,用借入英语的希腊语前缀或后缀构成新词,表达一种新概念,是屡见不鲜的。常见的从希腊语借入的字首:anti-(反)、geo-(地)、hydro-()、micro-(小)、poly-(多、众)、psycho-(心理)、tele-(遥)、auto-(自身、自动)、holo-(全)、homo-(同)等等。常见的源出自希腊语的字尾:-gy(……学)、-meter(计、表、仪器)、-graph(写法)、-phone(声音)、-scope(器械)等等。有些希腊语词源的外来词仍保留希腊语的复数变化形式,如:crisis→crises;emphasis→emphases;有的则按英语习惯在词尾加-s或-es,如:system、dogma、climax等等。

希腊简介

编辑

希腊为“千岛之国”。爱琴海上最大岛屿克里特岛早在4500年前就出现了灿烂的“米诺安文明”,成为古希腊文明的渊源。其他还有桑托里尼岛、米科诺斯岛以及分别有“地中海之珠”和“梦幻之岛”之称的罗得岛和纳克索斯岛,自然风光迷人,人文古迹处处。国名:希腊共和国(The Hellenic Republic),简称希腊(Greece)。国旗:由五道蓝条、四道白条相间组成。蓝色代表蓝天,白色代表对基督教的信仰。国树:油橄榄,语言:希腊语是印欧语系中独立的语言,有24个字母,是世界上最古老、最丰富的语言之一。古希腊语对欧洲各国语言都有很大影响,许多科学和政治术语都来自希腊语。如:“民主”、“经济”、“政治”“马拉松”等。希腊语主要分布在希腊,使用人口700多万。在其他国家也有数不等的使用者。

希腊的官方语言是希腊语。英语在旅游区、机场、酒店等也通行。外交与商务往来,也使用法语、英语、德语和意大利语。著名城市:雅典、奥林匹亚、马拉松平原、克里特岛、伊拉克利翁、哈尼亚、圣尼古拉奥斯、马拉达、帕蕾欧霍拉、萨马利亚峡谷、拉西锡高原等。名胜古迹:雅典卫城、帕特农神庙、雅典娜胜利女神庙、宙斯神庙、奥林匹克体育场遗址、国家考古博物馆。

争议

编辑

希腊词mousikê不是英文的music?

《斐多》中的希腊原文(用拉丁字母转写)是:O,Sockrates,ephê,mousikênpoieikaiergazou.Leob英文本是:"Socrates,'itsaid,‘makemusicandworkatit.'希腊文译过来应该是:”苏格拉底呀,“它说,”制作并从事mousikê吧!”

——但是,这里的mousikê应该译作什么是有争议的。

希腊文的mousikê的意思是任何由九个“缪斯女神”(Muses)所掌管的“技艺”,——尤其是music或lyricpoetry,但是在广义上,mousikê指与体育(gymnastikê)相对的任何精神性的“文艺”,包括literacy,literature或现代意义上的music。古汉语把“文”和“武”相对,广义的mousikê有点近似于这个“文”。形容词mousikos可以是“有音乐技能的”,也可以是“有文化的”、“文雅的”或“有教养的”。简单说,mousikê在最狭义的意义上才指现代意义上的“音乐”(music),但是它决不完全等同于英文的music和德文的Musik.如果用music或Musik来翻译mousikê,需要进行注释说明,不然就会误导。

注解

尼采把这里的mousikê理解为“音乐”(Musik)是出于一种“偏见”的需要,因为瓦格纳是“音乐家”(注:来信者提到了尼采,故有此说明)。但是,按照《斐多》,这里的mousikê指一般的“文艺”,尤其是希腊意义上的“诗歌”,——中文把“诗”和“歌”合说已经显明了某种“音乐性”。我主张按照原文语境把此处的mousikê翻译为“文艺”而不是“音乐”。这有助于我们理解苏格拉底接着把从事“诗歌”(poiema)和“哲学”(philosophia)都说成是mousikê的一种。mousikê甚至包括悲剧、喜剧、天文学和几何学等这一切“文化创作”。

另外,poiein可以是一般的“制作”,同时也特指希腊意义上的“诗歌创作”,——所以“诗”也就是poiema。古希腊人或许把“戏剧”的创作也看作一种“poiein”,因此剧作家和诗歌作家一样是poietês,——翻译成现代汉语的“诗人”也会出现误导,它在某种意义上更接近于我们所讲的“作家”。