-
唐·吉诃德 编辑
《唐·吉诃德》(又译作《堂吉诃德》《堂·吉诃德》等)是西班牙作家塞万提斯·萨维德拉于1605年和1615年分两部分出版的长篇反骑士小说。故事发生时,骑士早已绝迹一个多世纪,但主角阿隆索·吉哈诺(唐·吉诃德原名)却因为沉迷于骑士小说,时常幻想自己是个中世纪骑士,进而自封为“唐·吉诃德·德·拉曼却”(拉曼却地区的守护者),拉着邻居桑丘·潘沙做自己的仆人,“行侠仗义”、游走天下,做出了种种与时代相悖、令人匪夷所思的行径,结果四处碰壁。但最终从梦幻中苏醒过来。回到家乡后死去。文学评论家称《唐·吉诃德》是西方文学史上的第一部现代小说,也是世界文学的瑰宝之一。
作品名称:唐·吉诃德
外文名:Don Quijote de la Mancha
作品别名:堂吉诃德、唐吉柯德
作者:【西】塞万提斯
创作年代:1605年(第一部)、1615年(第二部)
文学体裁:长篇小说
首版时间:1605年
字数:826000
图片资料
拉曼却地方一个乡村的小绅士叫吉桑诺,将近五十岁,身段颀长,面孔瘦削,有一匹瘦马,还有一支长矛、一面旧盾,家中有一个四十来岁的女管家,一个二十来岁的外甥女,还有一个帮工,一般生活可以维持,但并不大富裕。他有一个嗜好是喜读骑士小说,读得入迷了,不打猎,不管家事,后来竟然把土地卖了去买这类书,并见人就与人议论书中的义理。从黑夜到白天,从白天到黑夜,他每天这样谈,以致脑汁渐渐枯竭下去,终于失掉了理性。他脑子里满是魔法、战车、决斗、挑战、受伤、漫游、恋爱、风波以及书中种种荒唐无理的事,凡是书中所写的他都信以为真。于是发生奇想,为了增进自己的声名并谋求公众的福利,他要去做游侠骑士,把书中见到的都实行起来,去解救苦难,去亲历危险,去建立功业。他于是给马起了名为驽骍难得 ,意为从前劳役的马,找出矛和盾,把一个乡间女子臆想为身为骑士的自己的夫人,便出了村子去行侠仗义,游走天下。在客店里,他把店主认作堡主,硬叫他封了自己,然后第一件遇到的不平事是一个富农拷打一个小牧童,是因为牧童放羊时丢了羊,堂吉诃德见状不平,他不仅叫富农放了牧童,还叫富农把欠下的九个月的工资照致发给放羊的孩子。那个财主叫郝屠多,当时虽然答应下来了,可是当吉诃德一走,又把小牧童安德列斯绑起来打了一顿,他的仗义毫无结果。后来,他回家来了,约见了他的邻居——个老实的农民桑丘·播萨,约请其为侍从,答应将来叫他做海岛总督。于是怀着梦想的桑丘,骑着小毛驴,作为侍从与他一起“建功立业”去了。在两次外出游侠冒险中,闹了无数的笑话,傻把风车当巨人,把旅店当城堡,把苦役犯当作被迫害的骑士,把皮囊当作巨人的头颅等等。最后由桑丘把他锁在笼子里用牛车拉回来。
但他仍执迷不悟,养好伤后又开始了第三次游侠。这次桑丘真当上了“总督”,唐吉诃德迫不及待地要桑丘实施改革社会的方案,却受尽了公爵夫妇的戏弄,险些丧命。最后,被同村的加尔拉斯果学士假扮的白月骑士打败后才被迫返乡,从此卧床不起。最后在垂危中理智醒来,发现过去自己的荒唐,死前立下三条遗嘱,一是过去付给桑丘的一笔钱,账不用算了,花剩下的都给他用,因为这个人心地纯良,做事忠实;二是遗产全部归外甥女,但如果嫁人时,那个人要读过骑士文学,就不要嫁给这样的人,遗产全部收回,拨给宗教充做宣传费用;三是向以他为题材的作者致歉,令其写出了这部荒唐的书,自己为此有良心负担。最后,这位骑士便安心地死去了。
上卷
致贝哈尔公爵 |
序言 |
第一章:叙述有名的绅士唐·吉诃德·德拉·曼卡的性格和日常生活。 |
第二章:叙述异想天开的唐·吉诃德第一次离乡出行。 |
第三章:叙述唐·吉诃德如何自封为骑士的趣事。 |
第四章:叙述我们的骑士离开客店后的遭遇。 |
第五章:继续叙述我们的骑士的不幸遭遇。 |
第六章:叙述神父和理发师在我们异想天开的绅士的书房里进行了一次很有趣的大检查。 |
第七章:我们的好骑士唐·吉诃德第二次出征。 |
第八章:叙述英勇的唐·吉诃德与风车进行了一场骇人听闻的恶战以及其他值得一提的事情。 |
第九章:叙述大胆的比斯开人和英勇的曼却人一场鏖战如何结束。 |
第十章:继续叙述唐·吉诃德和比斯开人之间发生的事情,以及这位骑士与杨桂斯人相遇后遭到的危险。 |
第十一章:叙述唐·吉诃德与几个牧羊人之间的事。 |
第十二章:叙述牧羊人对唐·吉诃德等人讲的故事。 |
第十三章:牧羊女玛塞拉的故事讲述完毕,还有其他的事情。 |
第十四章:已故牧羊人的绝命诗,以及其他一些意想不到的事情。 |
第十五章:叙述唐·吉诃德与几个凶恶的杨桂斯人相遇,吃了大亏。 |
第十六章:叙述在异想天开的绅士认为是城堡的客店里发生的事情。 |
第十七章:继续叙述勇敢的唐·吉诃德因头脑有病,将客店当成城堡;他与他的好侍从桑丘·潘沙在客店里遇到许多事情。 |
第十八章:叙述桑丘·潘沙与他主人唐·吉诃德的谈话以及其他值得记述的险事。 |
第十九章:叙述桑丘和他主人的妙谈,以及唐·吉诃德见到一具尸体等奇事。 |
第二十章:叙述英勇的唐·吉诃德·德·拉曼却遇到从未听到见到过的险事,却以世界著名骑士从来没有过的最安全的方法脱了险。 |
第二十一章:叙述我们这位战无不胜的骑士一次重大历险,大获全胜,赢得曼布利诺头盔,以及其他的遭遇。 |
第二十二章:叙述唐·吉诃德释放了一大批不幸的人,他们正被押送去不愿去的地方。 |
第二十三章:叙述著名的唐·吉诃德在黑山的遭遇,这是本书讲到的最罕见的奇事。 |
第二十四章:继续叙述黑山奇遇。 |
第二十五章:叙述英勇的拉曼却骑士在黑山的种种奇遇,以及他如何模仿“忧愁俊杰”进行苦修赎罪。 |
第二十六章:继续叙述唐·吉诃德为了爱情在黑山吃苦修炼。 |
第二十七章:叙述神父和理发师怎样依计而行,以及这部伟大的传记里值得讲述的其他事情。 |
第二十八章:叙述神父和理发师在黑山遇到的新的有趣的事情。 |
第二十九章:叙述怎样使用妙计,使我们这个情长意深的骑士不再进行最严厉的赎罪自责。 |
第三十章:叙述美丽的多罗脱奥的机智以及其他许多有趣的事情。 |
第三十一章:叙述唐·吉诃德和桑丘·潘沙进行兴味盎然的谈话及其他事情。 |
第三十二章:叙述唐·吉诃德等人在客店里的遭遇。 |
第三十三章:《一个不该这样追根究底的人的故事》。 |
第三十四章:《一个不该这样追根究底的人的故事》续集。 |
第三十五章:《一个不该这样追根究底的人的故事》结束。 |
第三十六章:叙述唐·吉诃德与几只皮酒袋的一场恶战,以及客店里发生的其他一些怪事。 |
第三十七章:继续叙述美丽的米科米科娜公主的故事和其他若干有趣的事情。 |
第三十八章:叙述唐·吉诃德就文武两行作的奇谈怪论。 |
第三十九章:俘虏叙述自己的身世和经历。 |
第四十章:俘虏继续叙述自己的经历。 |
第四十一章:俘虏继续叙述自己的遭遇。 |
第四十二章:叙述客店里接着发生的事情,以及其他许多值得一叙的事。 |
第四十三章:年轻骡夫有趣的经历以及客店内发生的其他趣事。 |
第四十四章:继续叙述客店内发生的怪事。 |
第四十五章:对曼布利诺头盔和驮鞍的疑案做出裁决,并叙述其他的实事。 |
第四十六章:叙述巡逻队员遭遇的奇事和我们这位好骑士唐·吉诃德的暴怒。 |
第四十七章:叙述唐·吉诃德·德·拉曼却异乎寻常地着了魔和其他一些怪事。 |
第四十八章:教长继续议论骑士小说,还谈了其他值得思考的问题。 |
第四十九章:桑丘·潘沙跟他主人唐·吉诃德说了一番颇有见地的话。 |
第五十章:叙述唐·吉诃德和教长进行了一场充满睿智的辩论以及其他一些事情。 |
第五十一章:牧羊人对押送唐·吉诃德的一行人讲的往事。 |
第五十二章:唐·吉诃德和牧羊人打了一架;又冲犯一批苦行者,出了一身大汗,事情才圆满了结。 |
下卷
献辞 |
序言致读者 |
第一章:神父和理发师跟唐·吉诃德谈论他的病。 |
第二章:叙述桑丘潘沙跟唐·吉诃德的外甥女和女管家的争吵,以及其他一些有趣的事情。 |
第三章:叙述唐·吉诃德、桑丘·潘沙和参孙·卡拉斯科学士间进行的一番有趣的谈话。 |
第四章:桑丘回答了参孙·卡拉斯科学士提出的问题,以及其他值得一叙的事情。 |
第五章:叙述桑丘·潘沙和他妻子特雷莎·潘沙之间进行的一番妙趣横生的谈话以及其他一些值得记述的事情。 |
第六章:叙述唐·吉诃德和他外甥女及女管家之间发生的事情。这是这部传记最重要的一个章节。 |
第七章:叙述唐·吉诃德与他侍从的谈话以及其他的要事。 |
第八章:叙述唐·吉诃德在前去拜访他的意中人杜尔西内娅·德尔·托波索的路上发生的种种事情。 |
第九章:本章叙述的事情读后就知道。 |
第十章:叙述桑丘让杜尔西内娅小姐着魔的巧计以及其他一些既真实又有趣的事情。 |
第十一章:叙述大奇事:英勇的唐·吉诃德看见大板车上“死神召开的会议”。 |
第十二章:叙述大奇事:英勇的唐·吉诃德和勇猛的镜子骑士会面。 |
第十三章:继续叙述唐·吉诃德和林中骑士的事以及两个侍从新鲜别致的谈话。 |
第十四章:继续叙述林中骑士的遭遇。 |
第十五章:镜子骑士和他的侍从究竟是谁。 |
第十六章:唐·吉诃德遇到了拉曼却的一位有识之士。 |
第十七章:唐·吉诃德和狮子相遇时,表现了非凡的勇气,结局圆满。 |
第十八章:叙述唐·吉诃德在绿衣骑士家的种种趣事和其他许多奇事。 |
第十九章:叙述多情的牧人的故事和其他确有趣味的事情。 |
第二十章:叙述财主卡马乔的婚礼和穷人巴西里奥的遭遇。 |
第二十一章:继续叙述卡马乔的婚礼和其他有趣的事情。 |
第二十二章:叙述英勇的唐·吉诃德·德·拉曼却冒着巨大的危险进入拉曼却中心的蒙德西诺斯洞,并大有收获。 |
第二十三章:奇人唐·吉诃德讲述他在蒙德西诺斯深洞内见到的种种怪事,这些事情离奇得令人难以置信。 |
第二十四章:叙述许多对深刻理解这部伟大的传记不可缺少的琐事。 |
第二十五章:叙述学驴叫、演木偶戏和猴子预卜吉凶等趣事。 |
第二十六章:继续叙述演木偶戏的趣事和其他一些饶有兴味的事情。 |
第二十七章:叙述佩德罗师傅和他猴子的来历;唐·吉诃德调解学驴叫引起的纠纷,但事与愿违,以失败告终。 |
第二十八章:作者贝纳赫利说,认真阅读,便能领会本章叙述的事情。 |
第二十九章:叙述上魔船,冒奇险。 |
第三十章:唐·吉诃德遇到一个漂亮的女猎人。 |
第三十一章:本章讲了许多大事。 |
第三十二章:叙述唐·吉诃德对责难者的答复和其他严肃的或有趣的事情。 |
第三十三章:公爵夫人在侍女们的陪伴下和桑丘·潘沙进行一番趣谈,值得细细一读。 |
第三十四章:叙述为绝代佳人杜尔西内娅·德尔·托波索小姐解除魔法的办法,这是本书最大的奇事。 |
第三十五章:继续叙述为杜尔西内娅解除魔法的方法和其他一些奇事。 |
第三十六章:叙述多罗里塔夫人——又叫脱里法尔蒂伯爵夫人的令人难以想象的奇事,以及桑丘·潘沙给妻子特雷莎·潘沙写的一封信。 |
第三十七章:继续叙述多罗里塔夫人的奇事。 |
第三十八章:多罗里塔夫人讲自己遭受的灾难。 |
第三十九章:脱里法尔蒂夫人继续讲她那个奇妙的令人难忘的故事。 |
第四十章:叙述几件与这个令人难忘的故事有关的事情。 |
第四十一章:克拉维莱涅登场,这个冗长的故事终十结束。 |
第四十二章:叙述桑丘·潘沙就任总督前,唐·吉诃德对他的一番叮嘱和其他一些重要的事情。 |
第四十三章:叙述唐·吉诃德给桑丘的第二次忠告。 |
第四十四章:叙述桑丘如何赴任当总督,以及唐·吉诃德在公爵府遇到的奇事。 |
第四十五章:叙述伟大的桑丘如何就任海岛总督和怎样行使他的职权。 |
第四十六章:叙述唐·吉诃德对一片痴情的阿尔迪索多拉唱歌作答时,遭到了铃铛和猫儿的骚扰,大受惊吓。 |
第四十七章:继续叙述桑丘怎样做总督。 |
第四十八章:叙述唐·吉诃德和公爵夫人的女管家堂娜罗德里格斯之间发生的奇事,以及其他一些值得书写并流传后世的事情。 |
第四十九章:叙述桑丘巡视海岛。 |
第五十章:讲明毒打女管家、对唐·吉诃德又拧又抓的魔法师是谁;叙述小厮如何将桑丘·潘沙的信送给他妻子特雷莎·潘沙。 |
第五十一章:叙述桑丘·潘沙在总督任内的种种趣事。 |
第五十二章:叙述另一位多罗里塔夫人的奇事。她又叫安古斯蒂娅达夫人,也有人叫她堂娜罗德里格斯。 |
第五十三章:叙述桑丘·潘沙总督如何狼狈下台。 |
第五十四章:叙述只与本传记有关的一些事情。 |
第五十五章:叙述桑丘在路上的遭遇和其他的奇事。 |
第五十六章:叙述唐·吉诃德·德·拉曼却为了维护女管家堂娜罗德里格斯女儿的尊严,和用人托西洛斯进行了一场亘古未有的决斗。 |
第五十七章:叙述唐·吉诃德如何辞别公爵,以及公爵夫人的使女阿尔迪索多拉如何作弄这位骑士。 |
第五十八章:叙述唐·吉诃德一路上遇到的奇事应接不暇。 |
第五十九章:叙述唐·吉诃德又遇到一件奇事,也可以说是一件巧事。 |
第六十章:叙述唐·吉诃德去巴塞罗那的路上遇到的事情。 |
第六十一章:叙述唐·吉诃德进入巴塞罗那城时的遭遇和其他一些真实的事情。 |
第六十二章:叙述一个魔法师铸造的铜人头像的故事和其他一些不能不讲的琐事。 |
第六十三章:桑丘·潘沙参观海船时遭了殃;摩尔美女讲述了自己的身世。 |
第六十四章:叙述唐·吉诃德一生中最悲惨的遭遇。 |
第六十五章:叙述白月骑士的来历、堂格雷戈里奥的脱险和其他一些事情。 |
第六十六章:本章叙述的事,读者读后便知,听书的听后即晓。 |
第六十七章:叙述唐·吉诃德决心在他答应退隐的一年里当牧人,过田园生活及其他一些趣事。 |
第六十八章:唐·吉诃德遇到了一群猪。 |
第六十九章:叙述本书所载唐·吉诃德经历中最新奇的事。 |
第七十章:紧接上一章,把还没有说完的故事说完。 |
第七十一章:叙述唐·吉诃德和侍从桑丘在回乡的路上发生的事情。 |
第七十二章:叙述唐·吉诃德和桑丘回村前发生的事。 |
第七十三章:叙述唐·吉诃德人村时见到的预兆和其他与本书有关的事情。 |
第七十四章:叙述唐·吉诃德如何得病、立遗嘱和去世。 |
作者塞万提斯
《唐·吉诃德》的产生是一个时代的产物。西班牙经过光复战争,颠覆和驱逐了阿拉伯人的统治,完成了国家的统一,同时又依靠其庞大的骑士队伍,雄霸欧洲,远征美洲,造就了西班牙的“黄金世纪”。这一时期,西班牙的文学也繁荣发展起来,田园小说、流浪汉小说、骑士文学和戏剧等各大流派争奇斗艳。骑士文学在西班牙曾风靡一时,各种作品层出不穷。别林科夫说“骑士小说表现出对个人人格的爱护和尊重,为压迫者和被压迫者牺牲全部力量甚至自己生命的勇敢精神,把女子作为爱和美在尘世的代表。”骑士文学对于冲破中世纪神学禁欲主义的束缚、对人性的解放具有极大的进步意义。不过随着后来封建经济的解体和火枪火炮在军事上的使用,骑士文化变得越来越不合时宜,15世纪开始出现一批打家劫舍、杀人越货的强盗骑士,骑士文学开始变得愈发庸俗化。塞万提斯生活的时期,西班牙还流行着五六十部粗制滥造、荒谬愚昧的骑士小说,为此,塞万提斯决定创作《堂吉诃德》,“把骑士文学的地盘完全摧毁”,他沿用骑士作为主角的写作形式,把骑士制度、骑士精神漫画化。人物名称 | 人物介绍 |
堂·吉诃德 | 曼查的落魄乡绅,书中的主人公。喜好读骑士小说,整日耽于幻想,立志恢复古代的骑士道。一番荒诞的“证险”后,他返回故里,临终时幡然醒悟。 作品主人公唐·吉诃德是一个不朽的典型人物。书中写道,这个瘦削的、面带愁容的小贵族,由于爱读骑士文学,入了迷,竟然骑上一匹瘦弱的老马“驽骍难得”,找到了一柄生了锈的长矛,戴着破了洞的头盔,要去当游侠,除强扶弱,为人民打抱不平。他雇了附近的农民桑丘·潘沙做侍从,骑了驴儿跟在后面。唐·吉诃德又把邻村的一个挤奶姑娘想象为他的女主人,给她取了名字叫杜尔西内雅。于是他以一个未受正式封号的骑士身份出去找寻冒险事业,他完全失掉对现实的感觉而沉入了漫无边际的幻想中,唯心地对待一切,处理一切,因此一路闯了许多祸,吃了许多亏,闹了许多笑话,然而一直执迷不悟。他把乡村客店当作城堡,把老板当作城堡的主人,硬要老板封他为骑士。店老板乐得捉弄他一番,拿记马料账的本子当《圣经》,用唐·吉诃德的刀背在他肩膀上着实打了两下,然后叫一个补鞋匠的女儿替他挂刀。受了封的骑士唐·吉诃德走出客店把旋转的风车当作巨人,冲上去和它大战一场,弄得遍体鳞伤。他把羊群当作军队,冲上去厮杀,被牧童用石子打肿了脸面,打落了牙齿。桑丘·潘沙一再纠正他,他总不信。他又把一个理发匠当作武士,给予迎头痛击,把胜利取得的铜盆当作有名的曼布里诺头盔。他把一群罪犯当作受迫害的绅士,杀散了押役救了他们,要他们到村子里找女恩主去道谢,结果反被他们打成重伤。他的朋友想了许多办法才把他弄回家去。在第二卷中,他继续去冒险,又吃了许多苦头,弄得一身病。他的一位朋友参孙·卡拉斯科假装成骑士把他打翻了,罚他停止做游侠骑士一年。唐·吉诃德永远爱对着臆想中的敌人猛冲过去,乱战一阵,但是由于他的美好愿望不切实际,战术荒诞可笑,因而处处碰壁,好心不得好报,甚至险些丧命。当他和桑丘吃尽苦头,辗转回到家乡时,他已一病不起。但经过一番游历,他已认识到自己从前是个疯子,那些骑士小说都是胡说八道,只恨后悔得太晚了。 这个人物的性格具有两重性:一方面他是神智不清的,疯狂而可笑的,但又正是他代表着高度的道德原则、无畏的精神、英雄的行为、对正义的坚信以及对爱情的忠贞等等。他越疯疯癫癫,造成的灾难也越大,几乎谁碰上他都会遭到一场灾难,但他的优秀品德也越鲜明。桑丘·潘沙本来为当“总督”而追随唐·吉诃德,后看无望,仍不舍离去也正为此。唐·吉诃德是可笑的,但又始终是一个理想主义的化身。他对于被压迫者和弱小者寄予无限的同情。从许多章节中,我们都可以找到他以热情的语言歌颂自由,反对人压迫人、人奴役人。也正是通过这一典型,塞万提斯怀着悲哀的心情宣告了信仰主义的终结。这一点恰恰反映了文艺复兴时期旧的信仰解体、新的信仰(资产阶级的)尚未提出的信仰断裂时期的社会心态。 堂吉诃德出身于一个家道中落的小地主家庭,深受骑士文学的影响,为人比较正直忠厚,不满现实,但既不知生活的根本问题在哪,又不知怎样去切实去解决,所以在对骑士文学入迷之后,他就仿之,游走天下,铲除不公,匡扶正义,实现他所理想的道德原则。这个人不满于现实,要改造现实,但他的最大弱点是一点都不清楚他所要改造的现实,和怎样改造现实,于是在幻想中臆想了他的现实环境,并用脱离现实的手段,实行了荒唐可笑的行动。用骑士的道德行之于当世,就是用昨天的思维做今天的事,用今天的头脑做明天的事。他善良的出发点断然不能取得如愿的结果。如对于牧童的同情,是对于人压迫人的不满,他要铲除不公的世道,但他没有对于要改造的对象的具体理解,仍然不知道怎样真正解决问题,所以他冲上去了,让财主把牧童放了,可当他走了之后,那个牧童挨的打却更多了。 堂吉诃德无疑是神智不清的,疯狂而可笑的,但又正是他代表着高度的道德原则,无畏的精神,英雄的行为,对正义的坚信以及对爱情的忠贞等等。他愈疯疯癫癫,造成的灾难也愈大,但他优秀品德也愈鲜明。如他对于幻觉中的达辛尼亚,已经达到了无比推崇、敬爱的程度,在自己的行为当中,他无论如何也要保持对她的忠贞,不仅对于一切声色的诱惑视而弗见,听而弗闻,甚至竟然达到了坐怀不乱的高超地步。在第一部中,不仅客店中的妓女与骡夫的幽会,妓女错找到了他房里,他坚守道德原则,予以拒斥;就在整部书中,作者的基本态度还是乐观的,这是因为他看到了旧世界已经无可挽回地倒下去了。但由于当时资产阶级刚刚萌芽,在西班牙的出路还很模糊,因此作者能看出旧的怎样死去,却不知新的怎样出生,因此在他看到游侠骑士不能丝毫解决社会问题、社会还是照样不合理时,他的人文主义不禁也感到迷惘而怅然了。因此堂吉诃德的行侠仗义越接近尾声时,作者对他的行为就越同情,使人觉得这位骑士的一生,虽然没有足以不朽的业绩,却有一种伟大的精神。 所以堂吉诃德的死,从宣判了骑士文学的死刑方面说,是人文主义的欢欣;而从作者与堂吉诃德一起经历的用骑士精神去反对封建阶级和市民阶层的庸碌自私而终无出路来说,又是一种悲剧的收场。堂吉诃德的死是旧的无路,并不是新的诞生,身后的世界向何处去还是一个真正的问号。 |
桑乔·潘萨 | 堂吉诃德的侍从。朴实善良、目光短浅、自私狭隘、胆小怕事。(有的版本译作桑丘·潘沙) 桑丘是一个穷帮工,因为生活没有出路,他才跟着堂吉诃德出来,相信未来有一个“海岛总督”做,以借此改变他一家人的窘况。这个形象基础是穷苦的劳动农民,因此他在书中不论是怎样的情境下,始终保持劳动农民的特点。 他重实际:不论堂吉诃德有怎样的臆想,把事情说得怎样玄,但他都有自己的判断,一切从切身利益出发,明白客店不是城堡,风车也不是巨人。但他是主人的随从,他不能有拂主人的意志。 他对人忠实:不管多么有危险,他没有把堂吉诃德抛开过,他始终热爱他,跟他去为了实际报酬和未来能管理一个海岛的许诺。他虽跟着主人去受苦,但却有眼前的获得和未来的期待。 他容易轻信,但却有判断的才能,并颇为聪明机智,在他的嘴里谚语一串一串往外出,都富有深刻的生活哲理。 他能主持公道,同情弱者,并仇视与嫉恨不平世道。这集中体现在他当“总督”时所实行的仁政上面。作者在这里告诉人们,一个农民远比那些达富贵人更能治理好国家。如他在一个叫做“布拉它留”的“海岛”,坐堂审案,对三件案子(一件是裁缝为雇主的纠纷、一件是借钱还没还的纠纷、一件是诬告强奸案)的处理,简直是高明极了。这在昭示西班牙人民:渴望的一个良好的社会理想,只有在人民自己的努力下才能实现。他离任时两袖清风,并说明他是一个例外的“总督”。 唐·吉诃德的侍从桑丘·潘沙也是一个典型形象。他是作为反衬唐·吉诃德先生的形象而创造出来的。他的形象从反面烘托了信仰主义的衰落这一主题。唐·吉诃德充满幻想,桑丘·潘沙则事事从实际出发;唐·吉诃德是禁欲主义的苦行僧,而桑丘·潘沙则是伊壁鸠鲁式的享乐派;唐·吉诃德有丰富的学识,而桑丘·潘沙是文盲;唐·吉诃德瘦而高,桑丘·潘沙胖而矮。他,桑丘·潘沙是一个农民,有小私有者的缺点,然而到真正把他放在治理海岛(实际上是一个村)的位置上时,他又能够秉公办事,不徇私情,不贪污受贿。后来由于受不了贵族们的捉弄离了职。他说:“我赤条条来,又赤条条去,既没有吃亏,也没有占便宜,这是我同其他总督不同的地方。” |
杜尔西内亚 | 堂吉诃德的心上人。一位身强力壮、嗓门奇大、性格泼辣的地道村妇。却被堂吉诃德视为公主或贵妇人,并称为“托博索的杜尔西内亚”。 |
参孙·卡拉斯科 | 学士,堂吉诃德的乡邻,头脑灵活、爱开玩笑。 |
佩罗·佩雷斯 | 神父,堂吉诃德的好友,为人热情、善良。 |
公爵夫妻 | 西班牙王国的封建贵族代表。为富不仁,虚情假意,对堂吉诃德主仆二人百般捉弄,只为满足自己取乐的心理。 |
卡德尼奥 | 出身贵族,感情丰富,与同城人卢辛达从小青梅竹马,感情笃厚。 |
卢辛达 | 美丽尊贵的姑娘,聪明伶俐,对待感情优柔寡断,差点屈从于费尔南多的威逼利诱。不过最终理智战胜情感,与卡德尼奥走到了一起。 |
费尔南多 | 贵族,里卡多公爵的次子。雍容大度、风流倜傥。 |
巴西列奥 | 一位贫穷的小伙子,聪明专情,最终得到心爱的女人基特里亚。 |
作品主题
理想和现实之间的矛盾
《堂吉诃德》插图
《唐·吉诃德》提出了一个人生中永远解决不了的难题:理想和现实之间的矛盾。《堂吉诃德》插图
原因有二:第一,人类从精神层面上总有一对矛盾:理想和现实。这是第一位的。《唐·吉诃德》利用文学形式将这对矛盾揭示得深刻而生动,可说淋漓尽致,使得每代人都感受到果真如此,予以认同。第二,塞万提斯早在17世纪就写出了《唐·吉诃德》,可说他是现代小说第一人,正因为他是第一人,所以他的《唐·吉诃德》对西班牙文学、欧洲文学,乃至整个世界文学的影响是不可估量的。所以,这样的作品,不仅当时会被译成多种文字。而《唐·吉诃德》正是这样一部作品。塞万提斯写《唐·吉诃德》时,为的是反对胡编乱造、情节离奇的骑士小说及其在人们中造成的恶劣影响。塞万提斯在《唐·吉诃德》中一方面针砭时弊,揭露批判社会的丑恶现象,一方面赞扬除暴安良、惩恶扬善、扶贫济弱等优良品德,歌颂了黄金世纪式的社会理想目标。《唐·吉诃德》
作为一部典型的殖民主义文本,《堂吉诃德》产生在西班牙的“黄金时代”盛极转衰之际,小说主人公游侠的基本目标则是在海外建立殖民统治。堂吉诃德首次出游失败后,就是用这种神话诱使穷乡僻壤的农人参与作者一手导演的殖民冒险的:“堂吉诃德说得天花乱坠,又是劝诱,又是许愿,这可怜的老乡就决心跟他出门,做他的侍从。堂吉诃德还对他这么说:他尽管放心,跟自己出门,因为可能来个意外奇遇,一眨眼征服了个把海岛,就让他做岛上的总督。反应:有人喜欢君堂吉诃德大战巨人,有人说最伟大的是堂吉诃德放走了苦役犯;但是很多人不喜欢堂吉诃德总是挨打;大家都喜欢桑丘的语言幽默风趣,但是觉得他想当总督的理想太不切实际……人物甚至还继续讨论了作者是否会写《堂吉诃德》第二部的问题,但是我们其实正在阅读的就是《堂吉诃德》的第二部。
在小说第二部中,堂吉诃德与桑丘似乎没有意识到他们只是存在于一本小说之中,而要作为“真实”的人与“书本中的堂吉诃德和桑丘”展开比较。但结果同样是两难的:如果“伪书中的堂吉河德与桑丘”被证实为虚构的,那塞万提斯的《堂吉诃德》第一部也不过如此,何谈“真实”,塞万提斯的解除这种尴尬的方法是,权且把《堂吉诃德》第一部中出现的堂吉诃德与桑丘的经历,当作是与“真实”的堂吉诃德与桑丘的经历的一种偶然的一致来加以处理。这样,既维护了堂吉河德与桑丘的存在真实性,也指明了“伪书”的虚假。
在《堂吉诃德》中,可以明显地发现新旧文本间重构和被解构的过程,并形成了互相参照、相互解释和显义的表现效果,真正实现了其因戏拟而产生的文本性目的。在《堂吉诃德》小说的叙述中,采用了多种声音表述,在文本的语言风格上,具有复杂且奇异的特征,主要体现在:1.因为个人的经历复杂多变,情感丰富多彩,会使语言和声音,语调和语气的表达多种多样。2.在过去的流浪汉小说、骑士小说、悲剧、史诗等各种文本里,突出的是戏拟。在戏拟中采用了单调的、崇高的声调,同时应用了较多的言外之意和弦外之音。《堂吉诃德》为了准确地反应作者的真实意图,而将社会上不同的声音组织起来,通过作品来体现,其表现方式有:混合语言,引用由他人的语言和主人公的语言,插入其他体裁内容。同时,桑丘语言和堂吉诃德语言也形成了鲜明的对比。桑丘的语言风格幽默、充满狡黠和机智,常常会不自觉地引用一大串民间的歇后语和谚语,更加反衬出骑士话语的荒诞不经。而堂吉诃德在清醒的时刻,却往往有着精辟的见解和独到的思考,并在不经意间向读者传达出一种昂扬向上的情感信息。当然,小说中的视角变化和转换,也体现出了多种语言及声音。
尽管小说的结构不够严密,有些细节前后矛盾,但不论在反映现实的深度和广度上,还是塑造人物的典型性上,都比欧洲在此以前的小说前进了一大步,标志着欧洲长篇小说创作跨入了一个新的阶段。
《唐·吉诃德》
德国文学家歌德:“我感到塞万提斯的小说,真是一个令人愉快又使人深受教益的宝库。”英国诗人拜伦:“《唐·吉诃德》是一个令人伤感的故事,它越是令人发笑,则越使人感到难过。这位英雄是主持正义的,制伏坏人是他的惟一宗旨。正是那些美德使他发了疯。”
法国作家雨果:“塞万提斯的创作是如此地巧妙,可谓天衣无缝;主角与桑丘,骑着各自的牲口,浑然一体,可笑又可悲,感人至极。”
俄国文艺批评家别林斯基:“在欧洲所有一切著名文学作品中,把严肃和滑稽,悲剧性和喜剧性,生活中的琐屑和庸俗与伟大和美丽如此水乳交融。这样的范例仅见于塞万提斯的《唐·吉诃德》。
尼日利亚作家奥克斯:“人生在世,如果有什么必读的作品,那就是《唐·吉诃德》。”
中国学者朱光潜:“一个是满脑子虚幻理想、持长矛来和风车搏斗,以显出骑士威风的唐·吉诃德本人,另一个是要从美酒佳肴和高官厚禄中享受人生滋味的桑丘·潘沙。他们一个是可笑的理想主义者,一个是可笑的实用主义者。但是唐·吉诃德属于过去,桑丘·潘沙却属于未来。随着资产阶级势力的日渐上升,理想的人就不是唐·吉诃德,而是桑丘·潘沙了。”
中国学者周作人《欧洲文学史》:塞万提斯“以此书为刺,揭示人以旧思想之难行于新时代也,惟其成果之大,乃出意外,凡一时之讽刺,至今或失色泽,而人生永久之问题,并寄于此,故其书亦永久如新,不以时地变其价值。书中所记,以平庸实在之背景,演勇壮虚幻之行事。不啻示空想与实际生活之抵触,亦即人间向上精进之心,与现实俗世之冲突也。唐吉诃德后时而失败,其行事可笑。然古之英雄,现时而失败者,其精神固皆唐吉诃德也,此可深长思者也”。
中文译本 |
---|
1922年,《魔侠传》(两卷本),林纾、陈家麟合译,上海商务印书馆 |
1937年,《唐·吉诃德》温志达译,启明书局 |
1939年,《吉诃德先生传》,傅东华译,上海商务印书馆 |
1954年,《吉诃德先生传》,伍实译,作家出版社 |
1956年,《吉诃德先生传》(沙克莱改写本),刘云译,中国青年出版社 |
1959年,《吉诃德先生传》(沙克莱改写本),常枫译,香港侨益书局 |
1959年-1962年,《唐·吉诃德》(第一、二部),傅东华译,人民文学出版社 |
1978年,《堂·吉诃德》(上下册),杨绛译,人民文学出版社,首个从西班牙原文译出的版本 |
1981年,《唐·吉诃德》,冰晶编译,四川少年儿童出版社 |
1981年,《唐·吉诃德》(萨克雷缩写本),罗其精译,湖南人民出版社 |
1981年,《唐·吉诃德先生的冒险故事》(萨克雷改写本),陈伯吹译,上海少儿出版社 |
1982年,《唐·吉诃德》(墨西哥纳瓦罗改写本),张世春、殷国义译,北京外语教学与研究出版社 |
1990年,《唐·吉诃德》(缩写本),徐少军缩写,人民文学出版社 |
1995年,《唐·吉诃德》,陈建凯、郭先林译,甘肃人民出版社 |
1995年,《唐·吉诃德》,董燕生译,浙江文艺出版社 |
1995年,《堂·吉诃德》,屠孟超译,译林出版社 |
1995年,《唐吉诃德》,刘京胜译,漓江出版社 |
1996年,《唐·吉诃德》(少年版),杨绛译、刘强缩改,明天出版社 |
2000年,《唐·吉诃德》,唐民权译,华夏出版社 |
2001年,《堂·吉诃德》,孙家孟译,北京十月文艺出版社 |
2001年,《堂·吉诃德》,张广森译,上海译文出版社 |
塞万提斯最初写的是剧本,以悲剧《奴曼西亚》(1584年)最为成功。其他作品有短篇小说《惩恶扬善的故事》(1613年)、长诗《巴尔纳斯游记》(1614年)、《八出喜剧和八出幕间短剧集》(1615年)以及一些诗歌。他在50多岁后开始写作长篇小说《堂吉诃德》。