阿卜杜拉·鲁达基 编辑

波斯古典文学的始祖
特别提示:本站内容仅供初步参考,难免存在疏漏、错误等情况,请您核实后再引用。对于用药、诊疗等医学专业内容,建议您直接咨询医生,以免错误用药或延误病情,本站内容不构成对您的任何建议、指导。

鲁达基(858?-941)是波斯古典文学的始祖,波斯语诗歌之父,波斯文坛上的艺术巨匠和导师,霍拉桑诗歌风格的奠基人。鲁达基是乐天者和自由思想家,他歌颂大自然的美丽、真挚的爱情和生活的欢乐,他的诗有高度的艺术技巧,叙事简明,用语朴实,形象生动,寓意深刻,囊括了热情和冷静、欢娱和哀伤、信任和怀疑、现实和理想各个方面。他的教诲和训诫能给人以启发和鼓舞。

基本信息

编辑

中文名:阿卜杜拉·鲁达基

国籍:波斯

逝世日期:941年

生地:波斯

性别:男

代表诗歌

编辑
啊,你呀,眉毛好似深黛的弓

啊,你呀,眉毛好似深黛的弓,发鬈弯弯似花冠;

嘴唇赛过红宝石,两颊的纤毛比线还柔细!

柔丝像盛开的郁金香,套索散发着麝香,

搭弓射出加里亚⑦的箭,红宝石却把珍珠隐藏。

弯弯的眉毛底下,炽热的眸子好似仙盛开,

可是华丽的风信子石,还在发环之间隐藏。

魔术师用麝香揉搽着你那波浪似的柔丝鬈发,

把嘴唇变成蜜;叫湿润的红宝石不受委屈。

啊,多少次我那颗迷乱的陷入过情网!

啊,多少次我被那如蛇的烈焰般的热情所环绕!

可是我不惧怕死难;虽然我已见到死难的罗网,

死亡的枷锁我不怕,虽然套索已在威胁着我。

你的目光是你心灵的双生;同样充满美丽神奇;

我的身腰是你鬈发的双生,那里有我甜苦的羞意。

可是身腰与鬈发有何相似?——腰背已弯成弓形!

可是目光与心灵有何相似?——心愿已在折磨着你!

莫不是查拉图斯特拉②之火在你脸颊上燃烧?

莫不是你那鬈发使麝香与加里亚像泉水般迸涌?

你用鬈发夺去了他的心,你把心交给了眼睛。

我的灵魂充满了哀愁,心房里却燃起了欢乐……

①加里亚,一种黑色的香料。

②查拉图斯特拉,或琐罗亚斯德,古代波斯祆教的创始者。

人物评价

编辑
鲁达基是一位文学大师,也是众多诗人、学者和作家公认的文学领袖,被称为"诗人之王"、"诗人的亚当"。鲁达基的人生道路和他的作品是为架设国家间友谊桥梁和全人类繁荣昌盛而创作的生动范例。一千多年前,诗人就曾用"世间欢乐莫过于此、莫过于见到亲人和朋友"表达了他对国家友谊的感情,千年之后,鲁达基的诗歌仍在呼吁加强各国人民之间的友谊,扩大不同文明之间的对话,并成为人文主义与和谐的使者。(塔吉克斯坦共和国议长鲁斯塔姆·埃莫马利 阁下)

鲁达基是塔吉克斯坦伟大的诗人、文学家、思想家,他的诗歌饱含哲理、隽永深邃,充满智慧与哲思。他的故事在中华大地广为传颂。(第十四届全国人大教育科学文化卫生委员会副主任委员田学军)

鲁达基与中国宋代诗人苏东坡虽年龄相差近200多岁,但思想境界极为相近。鲁达基创作出绝世诗歌,不为谋生,只为主义。这与东坡先生的"粗衣饭饱,无灾少病,不造冤孽,乃为至要"不谋而合。(著名艺术家、北京金台艺术馆馆长袁熙坤)

人物纪念

编辑

鲁斯塔姆·埃莫马利议长与田学军副主任委员共同为鲁达基雕像揭幕 鲁斯塔姆·埃莫马利议长与田学军副主任委员共同为鲁达基雕像揭幕

2023年8月22日下午,塔吉克斯坦议长 鲁斯塔姆·埃莫马利率团访问北京语言大学,并代表塔吉克斯坦共和国向北京语言大学捐赠塔吉克斯坦民族诗人、塔吉克-波斯文学的奠基人阿布阿卜杜拉·鲁达基雕像。 鲁斯塔姆·埃莫马利议长阁下与田学军副主任委员共同为鲁达基雕像揭幕。 为了让北语学生更深入了解鲁达基,议长阁下向北京语言大学赠送了有关鲁达基的书籍。揭幕仪式上还播放了介绍鲁达基的视频短片,通过短片,全体嘉宾一起了解了鲁达基的思想精华和他的人文理念。